LEYES DE PESAJ
Rav Berl Schtudiner
Kitzur Shuljan Aruj
La búsqueda y anulación de jametz
Cap. 111: 1-17
הלכות בדיקת
וביטול חמץ
—————————
111: 1
La noche antes de la víspera de Pesaj
buscamos Jametz. Uno debe verificar tan pronto como esté oscuro, y
está prohibido comenzar a comer o hacer cualquier trabajo (desde)
media hora antes de la noche.
בלילה שלפני
ערב פסח בודקין את החמץ וחייבין לבדוק
מיד בתחלת הלילה ואסור להתחיל לאכול או
לעשות שום מלאכה חצי שעה קודם הלילה
א
——————————————————————————————
111: 2
No verificamos, excepto con una sola
vela de cera, y no trenzados como una antorcha. En una emergencia,
cuando uno no tiene una vela de cera, se puede verificar con una vela
de sebo.
אין בודקין
אלא בנר של שעוה יחידי ולא קלועים משום
דהוי כאבוקה ובשעת הדחק שאין לו נר של
שעוה יבדוק בנר של חלב
ב
——————————————————————————————
111: 3
Uno revisa todas las habitaciones
donde cree que se les trajo Jametz, incluso los sótanos, los
áticos, los almacenes y los cobertizos de madera, todos los
(lugares) donde creemos que pueden haber sido llevados a allí, a
Jametz , debemos revisarlos. También debemos revisar todos los
contenedores en los que se guardó Jametz. Antes de la búsqueda, se
deben barrer ( limpiar ) todos estos lugares y limpiarlos de todos
los Jametz, de modo que luego sea más fácil para uno verificarlos.
בודק כל
החדרים שיש לחוש שמא הכניסו בהם חמץ
אפילו המרתפים והעליות והחניות ובית
העצים כל שיש לחוש שמא הכניסו שם חמץ
צריכין לבדקו וכן צריכין לבדוק כל הכלים
שמחזיקים בהם חמץ וקודם הבדיקה יכבדו
היטב כל המקומות וינקו אותם מכל חמץ למען
יהא נקל לו אחר כך לבדוק
ג
——————————————————————————————
111: 4
Un cobertizo donde se pone el grano
para que coman los animales, y también un gallinero donde se les da
grano, no es necesario buscarlos, porque en estos granos el grano
no se convierte en Jametz. Si podemos (podríamos) encontrar (grano)
y decir que se convertirá en Jametz, pero se lo comerán todo y no
dejarán nada. Sin embargo, si uno les da un grano que ya es Jametz,
y existe la duda de si se lo comerán todo, no confiamos en esto y
debemos verificarlo.
רפת של בקר
שנותנים שמה תבואה לבהמות לאכול וכן לול
של תרנגולים שנותנים להם שם תבואה אינן
צריכין בדיקה כי שמא לא נתחמצה כלל התבואה
ואם תמצא לומר נתחמצה שמא אכלו הכל ולא
שיירו כלום אבל אם נתנו להם שמה תבואה
חמוצה שאין כאן אלא ספק אחד שמא אכלו הכל
אין סומכין על זה וצריכין בדיקה
ד
——————————————————————————————
111: 5
Uno debe verificar en todos los
lugares, en los agujeros y grietas tanto como sea posible, también
en los bolsillos de su ropa y de los niños, porque a veces Jametz
se mete en ellos y necesitan ser revisados. Uno debería sacudirlos
bien al día siguiente cuando se quema (el Jametz).
צריכין לבדוק
בכל המקומות בחורין ובסדקין כל מה שאפשר
וגם הכיסים שבבגדים שלו ושל תינוקות
שלפעמים נותנים בהן חמץ צריכין בדיקה
וינערם היטב למחר בשעת הביעור
ה
——————————————————————————————
111: 6
Las habitaciones que uno vende a un no
judío con su Jametz, ya que la venta no es hasta el día siguiente,
él tiene esa noche la obligación de verificar y debe verificarlas.
החדרים
שמוכרים לאינו יהודי עם החמץ כיון שאין
מוכרים עד למחר אם כן חל עליו בלילה חיוב
בדיקה וחייב לבדקם
ו
——————————————————————————————
111: 7
Antes de que uno comience a verificar,
uno bendice: "... quien nos ha santificado con Sus mandamientos
y nos ha ordenado que eliminemos Jametz". Aunque en este
momento todavía no se ha eliminado, en todo caso, uno bendice con
el retiro. porque inmediatamente después de la verificación uno
anula el Jametz del que no se sabe, y esto (acto) elimina cualquier
Jametz del que no se conozca. Uno no debe hacer una pausa entre la
bendición y el inicio de la búsqueda, y es preferible no hacer una
pausa hasta el final de la búsqueda, a menos que sea por algo que
ver con la búsqueda. Uno puede comprobar varias casas con una
bendición.
קודם שמתחיל
לבדוק יברך אשר קדשנו במצותיו וצונו על
ביעור חמץ ואף על פי שעתה עדיין אינו
מבערו מכל מקום מברך על ביעור לפי שמיד
אחר הבדיקה יבטל את החמץ שאינו ידוע לו
והוא הביעור לחמץ שאינו ידוע לו ולא יפסיק
בין הברכה לתחלת הבדיקה וטוב שלא יפסיק
עד גמר כל הבדיקה אלא במה שהוא מענין
הבדיקה ויכול לבדוק כמה בתים בברכה אחת
ז
——————————————————————————————
111: 8
Es costumbre, antes de la búsqueda,
dejar trozos de pan en lugares donde el buscador los encuentre,
porque nos preocupa que no se encuentre nada y , por lo tanto, la
bendición será en vano. Es obvio que el que no busca correctamente,
más bien va directo a estas piezas, no ha cumplido el mandamiento
de la búsqueda y ha hecho una bendición en vano.
יש נוהגין
שקודם הבדיקה מניחין פתותי לחם במקומות
שימצאם הבודק כי חוששין שמא לא ימצא כלום
ותהא ברכה לבטלה ופשיטא כי מי שאינו בודק
כראוי אלא שהוא מקבץ אלו הפתיתים לא קיים
מצות בדיקה ועשה ברכה לבטלה
ח
——————————————————————————————
111: 9
El jametz que se guarda para comer o
vender, se debe colocar antes de la búsqueda en un lugar bien
protegido, también el jametz que se encuentra durante la búsqueda
y se debe quemar al día siguiente, se debe colocar en un lugar
protegido y atado para que nadie se pierda, y colocarlo en un lugar
donde se vea al día siguiente para que no se olvide de quemarlo.
החמץ שהוא
משייר לאכילה או למכירה יניח קודם הבדיקה
במקום המשומר היטב וכן החמץ שהוא מוצא
בבדיקתו וצריך לשרפו למחר יניח במקום
משומר ומקושר שלא יאבד ממנו ויניחנו
במקום שיראהו למחר ולא ישכח לשרפו
ט
——————————————————————————————
111: 10
Después de la búsqueda, uno lo anula
inmediatamente, y la parte esencial de la anulación está (su
intención) en el corazón, y uno debe resolver firmemente que todos
los Jametz en posesión de uno son como si ya no existieran, y no
valgan la pena, y es como el polvo y una cosa que no tiene uso.
Nuestros sabios definieron que también decimos estas cosas en voz
alta, diciendo: '' Todo Jametz ... '' Quien no entiende el
significado debe decirlo en un idioma que sí entiende. * (Todo el
jamón, la levadura y el pan sin levadura en mi poder, que ni he
visto ni conozco, debe ser anulado y considerado sin dueño, como el
polvo de la tierra. )
* {Lo que sigue es la declaración de anulación en yidish. }
* {Lo que sigue es la declaración de anulación en yidish. }
אחר הבדיקה
מיד יבטלנו ועיקר הביטול הוא בלב שיגמור
בלבו שכל חמץ שברשותו הרי הוא כאלו אינו
ואינו חשוב כלום והרי הוא כמו עפר וכדבר
שאין בו צורך כלל ותקנו חכמים שיוציא
דברים אלו גם בפיו ויאמר כל חמירא וכו'
ומי שאינו יודע פירושו יאמר
בלשון שהוא מבין אללער זויערטייג אונד
אללעס געזייערטע וועלכעס זיך אין מיינעם
רשות בעפינדעט דאס איך ניכט געזעהן אונד
ניכט וועגגעשאפט העבע זאל פערניכטעט אונד
דעם שטויבע דער ערדע גלייך געהאלטען זיין
י
——————————————————————————————
111: 11
A pesar de que anuló el Jametz por la
noche después de la búsqueda, en cualquier caso, también en el
día después de quemarlo debería anularlo nuevamente. Uno debe
incluir todos los Jametz y decir: '' Todos los Jametz ... '' o en
un idioma que entienda. * (Todo el jamón, el pan de levadura y el
pan sin levadura, que está en mi poder, que no he visto, ni
retirado ni conocido, sea obvio o no, debe ser anulado y
considerado sin dueño, como el polvo de la tierra).
* {Lo que sigue es la declaración de anulación en yidish. }
* {Lo que sigue es la declaración de anulación en yidish. }
אף על פי
שביטל את החמץ בלילה לאחר הבדיקה מכל
מקום גם ביום לאחר ששרף אותו יחזור ויבטלנו
ויכלול כל החמץ ויאמר כל חמירא וכו'
או בלשון שהוא מבין אללער
זויערטייג אונד אללעס געזייערטע וועלכעס
זיך אין מיינעם רשות בעפינדעט דאס איך
געזעהן אדער ניכט געזעהן דאס איך וועגגעשאפט
אדער ניכט וועגגעשאפט האבע זאל פערניכטעט
אונד דעם שטויבע דער ערדע גלייך געהאלטען
זיין
יא
——————————————————————————————
111: 12
Una habitación que requiere la
búsqueda de Jametz, y él quiere usarla como un almacén, lo que
significa que quiere almacenar en ella frutas o madera u otras cosas,
lo que hará que no pueda verificarlo cuando sea la noche del 14. ,
debe verificar primero el Jametz allí por la noche, de la misma
manera que lo hace en la noche del 14, incluso si todavía hay mucho
tiempo para Pesaj, o incluso si está justo después del anterior
Pesaj. Después del evento, si uno no comprobó antes de que se
convirtiera en un almacén, si su intención es vaciarlo antes de la
hora de revisar Jametz, no tiene que preocuparse ahora de vaciarlo y
verificarlo. Sin embargo, si su intención es vaciarlo durante
Pesaj, debe vaciarlo ahora y verificarlo, incluso si esto es mucho
trabajo y (lo hace) perder dinero.
חדר שצריך
בדיקת חמץ ורוצה לעשותו אוצר פירוש שרוצה
לאצור בתוכו פירות או עצים או שאר דברים
שמחמת זה לא יוכל לבדקו כשיגיע ליל ארבעה
עשר צריך לבדוק תחלה את החמץ שם בלילה
כמו שבודקין את החמץ ליל ארבעה עשר ואפילו
יש עוד זמן רב עד הפסח ואפילו מיד לאחר
פסח שעבר ובדיעבד אם לא בדקו קודם שעשאו
אוצר אם דעתו לפנותו קודם שיגיע זמן בדיקת
חמץ אינו צריך להטריח עתה לפנותו ולבדקו
אבל אם דעתו לפנותו בתוך ימי הפסח צריך
לפנותו עתה ולבדקו ואף על פי שיש טורח רב
וחסרון כיס
יב
——————————————————————————————
111: 13
Si hizo el almacén con la intención
de no vaciarlo hasta después de Pesaj, entonces hay diferentes
reglas (dependiendo) del tiempo. si es anterior a treinta días
antes de Pesaj, no necesita comprobarlo (excepto que si hay Jametz
definido allí, primero debe quemarse), y su anulación es efectiva
y puede anular todos los Jametz en el momento normal. Sin embargo,
si es dentro de los treinta días antes de Pesaj, está obligado a
verificar (porque uno pregunta y explica las leyes de Pesaj durante
los treinta días antes de Pesaj). y uno necesita verificarlo,
incluso después del evento, si él lo olvidó y no lo hizo, uno
tiene que vaciar el almacén y revisarlo por la noche inmediatamente
después de que se acuerde.
ואם עושה את
האוצר על דעת שלא לפנותו עד לאחר הפסח
אזי יש חילוק בזמן אם הוא קודם שלשים יום
שלפני הפסח אינו צריך לבדקו אלא שאם יש
שם חמץ ידוע יבערו תחלה ויועיל לו הביטול
שיבטל כל חמץ בזמנו אבל אם הוא תוך שלשים
יום שלפני הפסח חל עליו חיוב בדיקה כיון
ששואלין ודורשין בהלכות פסח קודם לפסח
שלשים יום וצריך לבדקו ואפילו בדיעבד
אם שכח ולא בדקו צריך לפנות את האוצר
ולבדקו בלילה תיכף לאחר שנזכר
יג
——————————————————————————————
111: 14
Si uno hace una reserva en un pozo
para el trigo que no es Jametz, y luego debido a la humedad en el
pozo, el trigo se convierte en Jametz que estaba en el fondo del pozo
y sus lados , aunque se almacenó allí dentro de los treinta días.
no es necesario vaciar el foso la noche del día 14 y verificarlo,
sino que es suficiente para que anule (el Jametz), porque en el
momento lo guardó de una manera permisible. Si hay entre ellos un
poco de trigo que se ha convertido en Jametz, hay diferentes
opiniones halájicas, y uno debe consultar a un sabio (rabínico).
ואם עשה אוצר
בבור מחטים שאינן מחומצות ואחר כך מחמת
ליחות הבור נתחמצו החטים שבקרקעית הבור
ושבקירותיו אף על פי שאצרן בתוך שלשים
יום אין צריך לפנות את הבור בליל ארבעה
עשר ולבדקו אלא די לו בביטול כיון שבשעה
שאצר אצר בהיתר ואם יש ביניהם חטים מחומצות
יש בזה כמה חילוקי דינים ויעשה שאלת חכם
יד
——————————————————————————————
111: 15
Uno no debe arrojar granos de maíz a
los pollos en un lugar húmedo dentro de los treinta días en caso de
que se olvide quemarlos.
לא ישליך
גרעיני תבואה לתרנגולים במקום לח תוך
שלשים יום שמא ישכח לבערם
טו
——————————————————————————————
111: 16
Quien emprenda un viaje * antes de
partir, debe designar a un agente para que busque y anule su Jametz.
Debería decirle expresamente que lo está designando como su agente
para la verificación y también para la anulación. El agente debe
decir en (el momento de) la anulación: '' El Jametz de el Señor
nombre de el hijo de etc ... '' y, en cualquier caso, también él
(el propietario) dondequiera que esté en Pesaj, en la mañana, debe
(también ) Anula el Jametz que posee.
* {Tal que él no estará en su casa para verificar si hay Jametz. }
* {Tal que él no estará en su casa para verificar si hay Jametz. }
היוצא לדרך
קודם לכתו ימנה שליח שיבדוק ויבטל חמצו
ויאמר לו בפירוש שהוא ממנה אותו שליח על
הבדיקה וגם על הביטול והשליח יאמר בביטול
חמצו של פלוני, וכו'
ומכל מקום גם הוא באשר הוא שם
בערב פסח בבוקר יבטל חמצו שברשותו
טז
——————————————————————————————
111: 17
Quien encuentre a Jametz en su casa
durante los Días Intermedios (de Pesaj) lo saca y lo quema. Si
hubiera al menos un K'zayit (tamaño de oliva) , primero debería
bendecir '' ... para eliminar Jametz ''. Sin embargo, en menos de un
K'zayit uno no bendice. Si uno lo encontró en el Festival o en el
Shabat Intermedio, o en el Shabat que se produjo en la víspera de
Pesaj, cuando está prohibido manejarlo debido a Mukseh * *, se
debe cubrir con un recipiente hasta el día del festival. sobre, o
fuera Shabat, y luego quemarlo. Si se encontró en los últimos días
(del Festival) para que después del día del Festival, Pesaj ya
haya terminado, uno no lo bendiga, más bien lo quema sin una
bendición, incluso si es más que un K'zayit.
* {Algo que está '' apartado '', es decir, no se puede manejar - ver Cap. 88 para más detalles. }
* {Algo que está '' apartado '', es decir, no se puede manejar - ver Cap. 88 para más detalles. }
מצא חמץ
בביתו בחול המועד יוציאו וישרפו ואם יש
בו כזית יברך מתחלה על ביעור חמץ אבל על
פחות מכזית לא יברך ואם מצאו ביום טוב או
בשבת חול המועד וכן בשבת שחל בערב פסח
דאסור לטלטלו משום דהוי מוקצה יכפה עליו
כלי עד מוצאי יום טוב או מוצאי שבת ואז
ישרפו ואם מצאו בימים האחרונים שאז
במוצאי יום טוב כבר עבר הפסח אינו מברך
עליו אלא שורפו בלא ברכה אפילו יש בו
כזית
——————————————————————————————
No hay comentarios:
Publicar un comentario